sábado, 18 de mayo de 2013

Refelxion bloque 2


En este bloque hemos hablado de los texto folclóricos, la verdad es que desde el primer día nos sorprendió muchísimo ya que como Irune nos conto la mayoría de estos cuentos son adaptaciones que la gente ha ido cambiado a su gusto con el paso del tiempo, es decir que ninguno de nosotros a día de hoy sabríamos cual es la versión el cuento original de los tres cerditos, de caperucita roja de blancanieves…
Voy a reuniros en un pequeño resumen algunas de las características que cogí en estas clase sobre los texto folclóricos :

         No tienen autor: No tienen autor, bueno en realidad si que lo tienen ya que se han ido pasando de boca en boca, de pueblo en pueblo hasta llegar a las versiones que tenemos hoy en día.

         Se trasmite tanto de forma horizontal es decir en el mismo momento de la historia pero también se dan en distintos lugares geográficos de generación en generación( vertical)
         Son populares: La propia gente del pueblo son los que transmiten este tipo de cuento de generación en generación.
         El mismo cuento puede tener varias versiones , es decir empezar de forma distinta , que los objetivos de los personas sean otras o que simplemente cambie el final.
         No son infantiles,  ya que la mayoría también va dirigido a la adolescencia, la verdad es que esto me sorprendió muchísimo por que al decirme Irune esta característica y al leerme algunas versiones me di cuenta de que no veía y recibía los cuentos como cuando era pequeña. son familiares.
         Reflejan la época por los que la historia ha pasado, es decir las personas que han vivido en esas épocas se sentirán identificas con el cuento o texto folclórico.
         Reflejan los sueños, la ilusiones de la gente del pueblo. Es decir que la mayoría de los finales son felices y acaban cumpliéndose el sueño de los protagonistas y personajes, una boda, encontrar al príncipe azul…
         No tienen moraleja

Después e explicarnos que la mayoría de los texto folclóricos eran adaptaciones Irune nos explico que no deberíamos confundir entre versión y adaptación:
Una versión es cada una de las distintas formas que existen de un mismo texto debido a cómo ha ido cambiando y evolucionando a lo largo del tiempo, ya que cada persona ha ido contándolo de una manera distinta. Mientras que una adaptación es una modificación de ciertos elementos del cuento, pero manteniendo su sentido.


Dentro de los textos folclóricos se pueden encontrar tres géneros: el teatro, la poesía y la prosa:


    Teatro: en el que se pueden encontrar dos tipos de textos: los religiosos y los paganos. En este género, se incluyen también los títeres de cachiporra.
    Poesía: ligada al baile, a la música y al movimiento En este género se incluyen villancicos y canciones que los niños utilizan para sus juegos de palmas o de comba.
    Prosa: dentro de este género, destaca Propp, quien estudió las manifestaciones de los cuentos, y los recopiló, clasificándolos de la siguiente manera:
Dentro de la prosa están divididos en :

o Mitos: que eran relatos religiosos que abarcan el tema de los dioses y leyendas hagiográficas, relativas a los santos.

o Cuentos de hadas: son historias en las que aparecen personajes fantásticos o mágicos, ya sean personajes humanos o animales que hablan.

o Cuentos de animales: son cuentos en los que todos los personajes que aparecen son animales.. Dentro de este tipo de cuentos, se incluyen las fábulas, en las que los animales representan los vicios y las virtudes de las personas.


o Cuentos de fórmula: son aquellos cuentos que siguen una secuenciación, tienen una parte que se repite, la cual hay que aprenderse de memoria.

También hemos hablado acerca de los recopiladores y adaptadores de textos folclóricos. Entre ellos, los más destacados son:


Charles Perrault: harles Perrault nació en París (Francia), y vivió desde 1628 - 1703. Fue un escritor francés que ejerció la abogacía durante algún tiempo, pero a partir de 1683 se entregó plenamente a la literatura. Escribió el poema El siglo de Luis el Grande (1687), pero en especial Perrault es conocido ante todo por sus cuentos, entre los que figuran  Cenicienta, Piel de Asno, Pulgarcito  y La bella durmiente, que él recuperó de la tradición oral en Historias o cuentos del pasado (1697) y conocidos también como Cuentos de mamá Oca. Llegó a ser miembro de la Academia Francesa. Su mayor fama la logró escribiendo y contando cuentos especialmente  para los niños. Los cuentos de Perrault gustaron mucho, pero ni él mismo pudo imaginar que sus historias infantiles llegarían a perdurar a través de los siglos, puesto que  hace trescientos años que Perrault publicó sus Cuentos de antaño, en los que aparecieron La bella durmiente del bosque, Caperucita Roja, Riquete el del copete, El gato con botas, Cenicienta y Pulgarcito. Con su literatura infantil, Perrault desarrolló la imaginación de muchísimos niños, hasta la actualida.Todos los cuentos de Perrault, incluyen al final una moraleja en la que se explicaba el motivo por el que se había escrito.
Los hermanos Grimm: Los escritores Jacob Grimm y Wilhelm Grimm. Fueron dos hermanos alemanes célebres por sus cuentos para niños y también por su Diccionario alemán, por sus Leyendas alemanas, la Gramática alemana, la Mitología alemana y Cuentos de Grimm, lo que les ha valido ser reconocidos como fundadores de la filología alemana

Jacob Grimm (1785-1863) y su hermano Wilhelm (1786-1859) nacieron en Hanau, Hesse (Alemania). A los 20 años de edad, Jacob trabajaba como bibliotecario y Wilhelm como secretario de la biblioteca. Antes de llegar a los 30 años, habían logrado sobresalir gracias a sus publicaciones.

Fueron profesores universitarios en Kassel (1829 y 1839 respectivamente). Siendo profesores de la Universidad de Gotinga, los despidieron en 1837 por protestar contra el rey Ernesto Augusto I de Hannover. Al año siguiente fueron invitados por Federico Guillermo IV de Prusia a Berlín, donde ejercieron como profesores en la Universidad Humboldt.[1]

    Tras las Revoluciones de 1848, Jacob fue miembro del Parlamento de Fráncfort.
    recopilaron cuentos folclóricos con la intención de conservarlos por escrito. Más tarde los adaptaron, debido a las quejas de los padres por el contenido de los cuentos, el cual no era apropiado para los niños, quienes eran sus principales lectores.

    Hans Christian Andersen: Nació el 2 de abril de 1805 en Odense. Hijo de un humilde zapatero y de una lavandera. Hans recibió de pequeño muy poca educación, aunque su padre cultivó su imaginación contándole historias fantásticas y enseñándole a crear su propio teatro de títeres. 

Con tan sólo 14 años, escapa a Copenhague para tratar de convertirse en actor o cantante. Trabajó para Jonas Collin, director del Teatro Real, que le financió sus estudios. Desde 1822 publicó poesía y obras de teatro, consiguió su primer éxito con Un paseo desde el canal de Holmen a la punta Este de la isla de Amager en los años 1828 y 1829, un cuento fantástico que imita el estilo del escritor alemán E. T. A. Hoffman. Su primera novela, El improvisador, o Vida en Italia (1835), fue alabada por la crítica. 

Realizó viajes por Europa, Asia y África y escribió muchas obras de teatro, novelas y libros de viaje. Pero es gracias a sus más de 150 cuentos infantiles los que le han establecido como uno de los grandes de la literatura mundial. Entre sus principales innovaciones cabe destacar el uso de un lenguaje cotidiano y dar salida a las expresiones de los sentimientos e ideas que previamente se pensaba que estaban lejos de la comprensión de un niño. Entre sus populares cuentos se encuentran El patito feo, El traje nuevo del emperador, La reina de las nieves, Las zapatillas rojas, El soldadito de plomo, El ruiseñor, El sastrecillo valiente y La sirenita. Han sido traducidos a más de 80 idiomas y adaptados a obras de teatro, ballets, películas y obras de escultura y pintura. 

Hans Christian Andersen falleció el 4 de agosto de 1875. Tuvo muchas amistades femeninas en su vida y se enamoró de varias de ellas, pero murió virgen, según la biografía, H.C.Andersen og veninderne (H.C. Andersen y sus amigas), de la escritora Bente Kjoelbye. Escribió cuentos llenos de realismo, basados en su psicología. También adaptó, a su gusto, cuentos del folclore.


Por ultimo , en este bloque, hemos aprendido los aspectos que hay que tener en cuenta a la hora de adaptar un cuento. Por un lado, hay que mantener los roles de los personajes, y, por otro, hay que mantener el esquema del cuento, es decir, una vez adaptado, debe tener el mismo sentido que el cuento original.

La verdad es que este bloque me ha encantado por que yo tenia una imagen y un pensamiento totalmente distinto de los cuentos folclóricos . es como si Irune me hubiese tirado un cubo de agua fría y me hubiese abierto los ojos, desde pequeñas yo he creído que los cuentos eran tan cual mi madre, mi abuela o mi profesora me contaban y que esa eran las versiones originales, pero Irune me ha explicado que esto no es así. Lo que yo veía de pequeña como un cuento que lo que te quería enseñar era que tenias que trabajar duro y ser bueno con tus hermanos me ha explicado Irune que los autores en realidad lo que querían no era que yo aprendiese eso si no que identificara perfectamente las tres etapas de la vida.

La verdad es que en mis practicas yo no he tenido mucho relación con este tipo de texto, ya que los únicos libros que la profesora les mandaba leerse eran libros de autor, y los libros que los niños a veces traían de sus casas para leerlos en la asamblea también era de autor. En lo que si que tuve mas experiencia con este tipo de libros fue en el cuentacuentos con los padres los viernes por la tarde en los que la mayoría de ellos traían y les leían cuentos tradicionales como los tres cerditos… Respecto a las canciones la verdad es que hay algo que me ha sorprendido muchísimo cuando yo era pequeña me pasaba el patio y el tiempo libre jugando y cantando con mis amigas a los juegos de las palmas y en este colegio que estuve de practicas me di cuenta ya no solo de que hoy en día ya no juegan entre ellos a este tipo de juegos , si no que yo al hacerme ilusión les incitaba e incluso intentaba jugar con ellos y en muchas casos se aburrían al segundo o directamente me miraban con cara de (“ ¿ Que esta haciendo esta tonta?”) . 
Como futura profesora me encantaría que se volviese a uno años atrás en los que los niños nos divertíamos haciendo simplemente juegos con las manos, o los padres les leía y contaban este tipos de texto a sus hijos, ya que creo que con el paso de los años es algo que poco a poco se esta perdiendo. 

1 comentario: